相关栏目

展开全部

收起全部

《渭川田家》和《岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦》阅读理解试题及答案

阅读理解 时间:2023-11-25 21:02:39 WORD下载 PDF下载 投稿

【原文】渭川田家
作者:王维

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜 一作:光)
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。

【原文】岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦
作者:潘阆

久客见华发,孤棹桐庐归。
新月无朗照,落日有余晖。
渔浦风水急,龙山烟火微。
时闻沙上雁,一一皆南飞。

(1)两首诗都着力表现一个归字,但归的内涵却各有不同,请作简要分析。(4分)
(2)王诗以牛羊、 雉、蚕为意向,潘诗以雁为意象,意象有别,其中蕴涵的意味也不同,请作简要分析(4分)

参考答案
(1)①王诗描绘了一幅恬然自乐的田家晚归图,核心是一个归字,牛羊徐徐归村巷,老人拄杖等候牧童归,雉鸡鸣叫归巢,蚕儿吐丝作茧,农夫荷锄归来,万物皆有所归。②看到万物皆有所归,唯独自己的彷徨中路,既羡慕又惆怅,吟咏《式徽》,以表归隐田园的心情。(答对1点即可以得2分)
潘诗写自己客居他乡,奔波劳碌,异常孤独,终于得以自异地归家,一路所见景物,无不表现急切的思归心情。(2分)
(2)①王诗属田园诗,牛羊、雉鸡、桑蚕、是村落中典型的充满浓郁乡间气息的意想,诗人以它们的自然、亲切、素朴、表现万物皆有所归的安详、恬静、闲逸。②反衬自己混迹官场、归隐太迟的孤单、惆怅,寄托归隐田园的志趣。(结合诗歌解释出意象意义即可得2分)

翻译赏析

《渭川田家》原文翻译及赏析

【译文及注释】
译文
夕阳的余晖照着村庄,牛羊回到深深的小巷。
老人惦记远出的牧童,拄着拐杖在门口眺望。
开花的麦田野鸡鸣叫,稀疏的桑叶蚕儿休眠。
归来的农夫扛着锄头,相见时招呼絮语依依。
我多么向往隐居生活,不禁吟咏着《式微》诗章。

注释
渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。
穷巷:深巷。
野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。
即此:指上面所说的情景。
式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。
【作品鉴赏】
《渭川田家》老人惦念着去放牧的孙儿,拄着拐杖在柴门外望孙儿的归来

诗中描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。
夕阳西下、夜幕将临之际,夕阳的余辉映照着村落(墟落),归牧的牛羊涌进村巷中。老人惦念着去放牧的孙儿,拄着拐杖在柴门外望孙儿的归来。在野鸡声声鸣叫中,小麦已经秀穗,吃足桑叶的蚕儿开始休眠。丰年在望,荷锄归来的农民彼此见面,娓娓动情地聊起家常。这美好的情景使诗人联想到官场明争暗斗的可厌,觉得隐居在这样的农村该是多么安静舒心;惆怅之余不禁吟起《诗经》中“式微,式微,胡不归?”(意即:天黑啦,天黑啦,为什么还不回家呀?)的诗句,表明诗人归隐田园的志趣。王维精通音乐、绘画、书法,艺术修养深厚;苏东坡评王维诗中有画,画中有诗。此诗就可以说是一幅田园画。


《渭川田家》朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人
诗的核心是一个“归”字。诗人一开头,首先描写夕阳斜照村落的景象,渲染暮色苍茫的浓烈气氛,作为总背景,统摄全篇。接着,诗人一笔就落到“归”字上,描绘了牛羊徐徐归村的情景,使人很自然地联想起《诗经》里的几句诗:“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思?”诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。就在这时,诗人看到了更为动人的情景:柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。这种朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人,似乎也分享到了牧童归家的乐趣。顿时间,诗人感到这田野上的一切生命,在这黄昏时节,似乎都在思归。麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶;桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨。自公元737年(开元二十五年)宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王维深感政治上失去依傍,进退两难。在这种心绪下诗人来到原野,看到人皆有所归,唯独自己尚旁徨中路,不能不既羡慕又惆怅。所以诗人感慨系之地说:“即此羡闲逸,怅然吟式微。”其实,农夫们并不闲逸。但诗人觉得和自己担惊受怕的官场生活相比,农夫们安然得多,自在得多,故有闲逸之感。《式微》是《诗经·邶风》中的一篇,诗中反复咏叹:“式微,式微,胡不归?”诗人借以抒发自己急欲归隐田园的心情,不仅在意境上与首句“斜阳照墟落”相照映,而且在内容上也落在“归”字上,使写景与抒情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。读完这最后一句,才恍然大悟:前面写了那么多的“归”,实际上都是反衬,以人皆有所归,反衬自己独无所归;以人皆归得及时、亲切、惬意,反衬自己归隐太迟以及自己混迹官场的孤单、苦闷。这最后一句是全诗的重心和灵魂。如果以为诗人的本意就在于完成那幅田家晚归图,这就失之于肤浅了。全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。
【名家点评】
《批点唐音》:晚色妙。
《唐诗镜》:景色依然。
《汇编唐诗十集》:唐云:右丞妙于田家,此是其得意作。
《唐诗选脉会通评林》:王世贞曰:田家本色,无一字淆杂,陶诗后少见。
《唐诗归》:钟云:厚风(“野老”句下)。
《唐诗评选》:通篇用“即此”二字括收。前八句皆情语,非景语,属词命篇,总与建安以上合辙。
《古唐诗合解》:《田家》诸作,储、王并推,写境真率中有静气。
《唐贤三昧集笺注》:此瓣香陶柴桑。顾云:“田夫”二句恬澹。又云:“即此”二句冲古。
《网师园唐诗笺》:田家情事如绘(“野老”句下)。
《唐贤清雅集》:真实似靖节,风骨各别,以终带文士气。

《岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦》原文翻译及赏析

【译文及注释】

译文
长久在外客居,头发已经白了,独自一个人坐船从桐庐回到钱塘。东方的一轮新月还很暗淡,那是因为西面的落日的余晖还没有完全褪去。钱塘江上强劲的风使江面波浪很急,远处龙山脚下人家的炊烟只能隐约看到。时不时还能听见沙洲上的飞雁因为躲避人,一个一个鸣叫着匆匆飞去。

【作品鉴赏】

《岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦》从桐庐乘着扁舟独自归来,表现出思归之情非常殷切
这首诗作于由桐庐(今属浙江)经钱塘江回杭州的途中。作者曾寓居钱塘(今浙江杭州),诗题“归钱塘”,示钱塘之居,已经很久,把这里作为第二故乡看待了。
诗的开头“久客”两句,是说:长久客居外地,不觉已经出现花白的头发了。此刻从桐庐乘着扁舟独自归来,表现出思归之情非常殷切。三四两句:“新月无朗照,落日有余晖。”从时间着笔,示傍晚舟中所见。这两句自然清颖,富于理趣,表面上信手拈来,实由洗练而出。时当上弦,新月已上,在落日余晖的映衬下,天空中浮起了一弯眉月,而此时天边霞彩,却显得绚丽可爱。澄江如练,余霞成绮。虽然新月还未能朗照,却也带着些淡淡的晴彩了。东天的如眉初月,西天的夕阳在山,人在舟中,俯仰成趣。
五六两句,是从经过的山水着笔,写归途景物。时近黄昏,晚风渐紧,渔浦边上已聚集了渔舟,暮潮也随着兴起。

《岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦》五六两句是从经过的山水着笔,写归途景物

江岸那边的龙山一带,升上了阵阵些微的炊烟,远方也见到星星的灯火。天空渐渐呈现了暮色,作者所乘的船儿,也便停泊了下来。七八两句:“时闻沙上雁,一一皆南飞。”在泊舟之后,听到沙洲上已有落雁的声音。在草木黄落的深秋,鸿雁是惯于南飞的。现在一行行南飞的归雁,已在寻求它们歇宿的地方了。作者于凝静中看到“平沙落雁”的情景,而所见之景、所闻之声,却都是动态,这些景象,使作者更生思归之情。这两句和诗的起笔相应,显示出“物犹如此,人何以堪”的意味。全诗作意,正在于一个“归”字。
这篇五律,思致清远,刘贡父《中山诗话》说:“潘阆诗有唐人风格,仆谓此诗,不减刘长卿。”刘长卿在唐代被称为五言长城,其诗句如“离人正惆怅,断月愁婵娟”(《宿怀仁县南湖寄荀处士》)、“石横晚濑急,水落寒沙广”(《浮石濑》),皆与此诗相近。

作者简介

王维

王维(701年-761年,一说699年-761年),唐朝河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士。开元十九年(731年),王维状元及第。历官右拾遗、监察御史、河西节度使。唐玄宗天宝年间,王维拜吏部郎中、...

潘阆

潘阆(?~1009)宋初著名隐士、文人。字梦空,一说字逍遥,号逍遥子,大名(今属河北)人,一说扬州(今属江苏)人。性格疏狂,曾两次坐事亡命。真宗时释其罪,任滁州参军。有诗名,风格类孟郊、贾岛,亦工词,今仅存《酒泉子...

版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

本文地址:https://www.xiaorob.com/zhuanti/ydlj/99749.html 转载时请以链接形式注明文章出处!

《渭川田家》和《岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦》阅读理解试题及答案

手机扫码分享

Top