子罕以不贪为宝
原文:
宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。子罕曰:我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。稽首而告曰:小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。 子罕寘诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。
汉语翻译:
有一个宋国人获得一块玉石,将它送给子罕。子罕不愿接纳。献玉石的人说:曾经的我把这方面玉石交给雕琢玉石的人评定过,他觉得这玉是一块晴雯,因此.我敢敬献它。子罕说:我将不只图财产的这类情操作为是宝物,你将玉石做为宝物。当你将玉给与我,人们两个人都缺失了心里的宝,还比不上我们有着分别的宝物。献玉的人跪拜于地,告知子罕说:奸险小人带著璧玉,不可以安全性地踏过村里,把玉石赠给您,我也能在回家路上免受祸端。因此,子罕把这方面玉石放到自身的手上,把献玉人按置在自身的住所,请一位玉工替他雕琢成晴雯,售出后,把钱交到献玉的人,他会颇具后再他会回到故乡。
注解:
1、子罕:姓名,秋春时高官,宋国国相,别名乐喜;
2、示:给看;
3、认为:觉得
4、或:许多人;
5、诸:之,代词,放进原文中实际表述。于,介词,放进原文中实际表述,在文中含意是,把玉送给谁;
6、弗:不;
7、尔:你;
8、故:因此;
9、若:倘若;
10、与:给;
11、人有其宝:每个人享有自身的宝物;
12、认为:把当作;
13、认为:觉得;
14、皆:都;
15、丧:丧失;
16、献:敬献,朝贡;
17、玉人:从业玉石生产加工、雕琢的工匠;
18、怀:藏;
19.稽首而告:献玉人跪拜着上述。稽首,跪拜;
20.请死:恳求可免于死难;
21.置诸其里:把献玉人按置在自身的居所。里:村里,原文中指子罕所定居的地域;
22.而为攻之:替献玉人雕琢好哪一块玉。
大道理启迪:
宋国哪家献玉的人感觉尘世间最宝贵的是玉,因而把翠玉赠给子罕,而子罕感觉尘世间最宝贵的是廉洁从业。这叫人常有其宝,或叫人常有其志。这是不一样的人生价值观念的反映。大家要夸赞子罕自重自爱、不贪钱财的品质。做官的假如常有子罕那般不贪的品行,那社会经济发展就辉煌得多了。大道理:人理应具有高尚的品行,那才算作世界上最宝贵的东西。